In this presentation I will briefly outline the aims of community translation (public service translation), with an emphasis on information accessibility. I will then talk about a recent research project on healthcare translation.

The project aimed to obtain community feedback on healthcare translations and compare the accessibility and effectiveness of different translation versions and dissemination media. The instruments used were a published translation, a revised (more accessible) translation, and an audio recording.

The study showed that accessible translations enhance comprehension and have a positive impact on the participants’ intentions to act upon the information received. Oral dissemination was also found to enhance comprehension, but did not increase intentions to act.