The Institute for Interpreting and Translation Studies offers translation courses at bachelor's level and master's level. All teaching is conducted in Swedish, which means that you need documented knowledge in Swedish and English as well as a third language.

At the Stockholm University website www.su.se/english/study/application-admissions you will find information about the Swedish educational system, entry requirements and other rules for studying at Stockholm University.

What does a translator do?

A translator mainly works with written communication. The work involves translating everything from computer manuals and court decisions to theatre plays and films. Translators generally translate from one or more foreign languages into their first language or mother tongue.

In order to be a good translator you should be well-read and have good knowledge of the language you translate from (the source language). At the same time, it is important that you have very good knowledge of the language you translate into (the target language) and that you are good at expressing yourself in writing. Furthermore, translators must be precise, be able to work under pressure and be familiar with various computer programs.

Most translators are specialised in certain fields or a certain type of text. Professional translators translate almost everything apart from literature, and are very familiar with one or several fields, such as technology, finance or medicine.

Literature translators work with various forms of literature but also translate more factual texts, especially general texts.

Film and television translators translate the dialogue in films, TV-programs and news segments into subtitles or manuscripts.

Authorised translators have passed a test which authorises them to translate and legitimate official documents.